タイトル
     2017 年度   総合国際学研究科
  
南アジア言語論   
時間割コード
741D1428
担当教員(ローマ字表記)
  萬宮 健策 [MAMIYA Kensaku]
授業開講形態 授業形態 単位数 学期 曜日・時限 実務経験のある教員による授業
  講義 2 秋学期 木2 -
授業題目(和文)   
日・ウルドゥー語翻訳演習
 
Title(English)   
Translation into Urdu
 
授業の目標   
司法や医療など、専門的な内容に関して、日本語とウルドゥー語間で実際に翻訳の訓練を行いながら、表面化する問題点を明らかにし、その解決法を探る。
 
Goals of the course   
To get the ability to translate properly into Urdu from Japanese in the areas of medical and justice etc.
 
授業の概要   
さまざまなテキストを、日本語からウルドゥー語へ、もしくはウルドゥー語から日本語へ翻訳する。その際に明らかになる問題点を受講生との議論を通じ、解決策を探り、より正確な翻訳を目指す。
 
Overview of the course   
Various materials in Japanese and Urdu are used and seek the proper translation through the discussion by teacher and students.
 
キーワード   
ウルドゥー語 翻訳 通訳
 
Keywords   
Urdu translation, medical service, justice and tourism
 
授業の計画   
毎回、事前に配布するテキストを受講生が翻訳し、それを授業時に発表する。その内容に関する議論を通して、より正確な翻訳文ができあがることを目指す。
扱う予定の内容は、日本と南アジアとの関係を考慮し、司法分野、医療分野、観光分野を想定している。受講生の関心によっては、異なる分野の資料を扱うこともある。
なお、前期からの継続受講の場合、上記の内容とは異なる場合がある。
 
Plan  
 
成績評価の方法・基準   
授業への参加状況(35%)、期末試験の成績(65%)を考慮して評価を行う。
 
Grading system for assessment   
attitude in the class 35%, end-of-the-term exam 65%
 
事前・事後学習【要する時間の目安】   
事前に配付された資料は必ず翻訳して授業時に発表すること。
 
Preview/review   
Preparation is necessary.
 
履修上の注意   
受講希望の学生は、可能な限り事前に以下のアドレス宛連絡をお願いします。
k_mamiya@tufs.ac.jp

予習は必須とし、予習無しの場合、出席とは認めない。学期中に無断欠席が5回あった場合、単位認定は行わない。
 
Notes   
The credit will not be given to those who are absent from the class 5 times without any notice.
Please contact to the following e-mail address before registration. k_mamiya@tufs.ac.jp
 
教科書  
備考 The necessary materials are given in the class.
 
参考書  
 
使用言語  
その他(O)
 
ページの先頭へ