|
|
|
|
|
|
|
The world of simultaneous interpreting
|
|
|
外部より招聘する生の講演を用いて同時通訳の実践的なスキルを訓練する。
|
|
|
By inviting outside speakers, this class aims to practice actual skills necessary in simultaneous interpreting.
|
|
|
NHKグローバルメディアサービスバイリンガルセンター国際研修室との提携講義として、外部スピーカーを招き、実践演習を行う。
|
|
|
With cooperation from International Training Office of the Bilingual Center at the NHK Global Media Services, this class will invite outside speakers as guest lecturers in order to provide material for simultaneous interpreting.
|
|
|
|
Simultaneous interpreting, practicum, training
|
|
|
ガイダンス 講演会準備1 講演会準備2 講演会準備3 講演会準備A 講演会当日A 講演会復習A アクティブラーニング1:講演会開催における通訳に必要な要件とは 講演会準備B 講演会当日B 講演会復習B アクティブラーニング2:講演会開催における通訳に必要な要件とは 講演会準備C 講演会当日C 講演会復習C
|
|
|
|
授業中のパフォーマンス(50%)、講演会の準備・運営への貢献(50%)により評価する。
|
|
|
Students' simultaneous interpreting will be assessed by the teacher (50%).
|
|
|
ログを義務付ける。 同時通訳講演会において、聴衆によく伝わる通訳を行うために必要な要件を満たすよう準備すること。
|
|
|
Prepare in advance necessary terminology in order to successfully interpret at practicum.
|
|
|
毎回演習終了時に所定の業務報告書の提出を求める。 毎回フィードバックメールの提出を求める。 なお、提出はホームページから所定のフォーマットにて行うこと。 http://www.tufs.ac.jp/ts/society/tsuruta/ 教員の指示にしたがい、受講前の予習と受講後の復習を行うこと。
|
|
|
Students are required to submit feedback on practicum. Students are required to send feedback on each class following directions on the website: http://www.tufs.ac.jp/ts/society/tsuruta/
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|