|
|
|
|
|
|
Japanese-to-English Consecutive Interpreting Workshop (Spring)
|
|
|
Japanese-to-English Consecutive Interpreting Workshop (Spring)
|
|
|
The goals of this workshop are:
-to learn to listen to the SL (Japanese) message analytically to interpret its intended meaning and logic, not verbatim vocabulary -to learn various consecutive interpreting and translation strategies as well as each one of their purposes in order to become able to make an informed judgment about the best way to reformulate the SL (Japanese) message in the TL (English) in each given situational context, and to do this with agility and flexibility -to learn to produce coherent, cohesive, concise, and natural TL (English) renditions
|
|
|
The goals of this workshop are:
-to learn to listen to the SL (Japanese) message analytically to interpret its intended meaning and logic, not verbatim vocabulary -to learn various consecutive interpreting and translation strategies as well as each one of their purposes in order to become able to make an informed judgment about the best way to reformulate the SL (Japanese) message in the TL (English) in each given situational context, and to do this with agility and flexibility -to learn to produce coherent, cohesive, concise, and natural TL (English) renditions
|
|
|
Overview of the course:
This course focuses on improving the students' J-E interpreting skills in the “consecutive” mode, covering such skill areas as analytical listening, note-taking, strategic translation, and general delivery/presentation, paying close attention to the problems that are peculiar to “Japanese into English” interpreting work. The students will be exposed to SL talks that vary in discourse style and context (scripted/extemporaneous, speech/interview/multi-participant discussion, live/recorded, slow/moderate/fast, etc.) to learn the best interpreting strategies for each type. The course will also emphasize the acquisition of translation skills and strategies that are transferable to “Japanese into English” interpreting in the “simultaneous” mode.
|
|
|
Overview of the course:
This course focuses on improving the students' J-E interpreting skills in the “consecutive” mode, covering such skill areas as analytical listening, note-taking, strategic translation, and general delivery/presentation, paying close attention to the problems that are peculiar to “Japanese into English” interpreting work. The students will be exposed to SL talks that vary in discourse style and context (scripted/extemporaneous, speech/interview/multi-participant discussion, live/recorded, slow/moderate/fast, etc.) to learn the best interpreting strategies for each type. The course will also emphasize the acquisition of translation skills and strategies that are transferable to “Japanese into English” interpreting in the “simultaneous” mode.
|
|
|
Japanese into English, Interpreting, Consecutive, Translation Strategies
|
|
|
Japanese into English, Interpreting, Consecutive, Translation Strategies
|
|
|
Workshop 1 -Talk 1-1: Single -Speaker/Unscripted Talk/Slow Speed -J-E Consecutive Interpreting & Translation Strategies 1
Workshop 2 -Talk 1-2: Single-Speaker/Unscripted Talk/Slow Speed -J-E Consecutive Interpreting & Translation Strategies 2 -J-E Role Play Dialogue Interpreting (1)
Workshop 3 -Talk 1-3: Single-Speaker/Unscripted Talk/Slow Speed -J-E Consecutive Interpreting & Translation Strategies 3 -J-E Role Play Dialogue Interpreting (2)
Workshop 4 -Talk 2-1: Single-Speaker/Scripted Speech/Moderate Speed -J-E Consecutive Interpreting & Translation Strategies 4 -J-E Role Play Dialogue Interpreting (3)
Workshop 5 -Talk 2-2: Single-Speaker/Scripted Speech/Moderate Speed -J-E Consecutive Interpreting & Translation Strategies 5 -J-E Role Play Dialogue Interpreting (4)
Workshop 6 -Talk 2-3: Single-Speaker/Scripted Speech/Moderate Speed -J-E Consecutive Interpreting & Translation Strategies 6 -J-E Role Play Dialogue Interpreting (5)
Active Learning 1: Research and Preparation for Mid-Term Performance Exam
Workshop 7 -Mid-Term Performance Exam
Workshop 8 -Talk 3-1: Multiple-Speaker/Unscripted/Slow Speed -J-E Consecutive Interpreting & Translation Strategies 7 -J-E Role Play Dialogue Interpreting (6)
Workshop 9 -Presentation on Hasegawa 1 -Talk 3-2: Multiple-Speaker/Unscripted/Slow Speed -J-E Consecutive Interpreting & Translation Strategies 8
Workshop 10 -Presentation on Hasegawa 2 -Talk 3-3: Multiple-Speaker/Unscripted/Moderate Speed -J-E Consecutive Interpreting & Translation Strategies 9
Workshop 11 -Presentation on Hasegawa 3 -Talk 3-4: Multiple-Speaker/Unscripted/Moderate Speed -J-E Consecutive Interpreting & Translation Strategies 10
Active Learning 2: Research and Preparation for Final Performance Exam
Workshop 12 -Final Performance Exam 1
Workshop 13 -Final Performance Exam 2 -Final Paper Due
|
|
|
Workshop 1 -Talk 1-1: Single -Speaker/Unscripted Talk/Slow Speed -J-E Consecutive Interpreting & Translation Strategies 1
Workshop 2 -Talk 1-2: Single-Speaker/Unscripted Talk/Slow Speed -J-E Consecutive Interpreting & Translation Strategies 2 -J-E Role Play Dialogue Interpreting (1)
Workshop 3 -Talk 1-3: Single-Speaker/Unscripted Talk/Slow Speed -J-E Consecutive Interpreting & Translation Strategies 3 -J-E Role Play Dialogue Interpreting (2)
Workshop 4 -Talk 2-1: Single-Speaker/Scripted Speech/Moderate Speed -J-E Consecutive Interpreting & Translation Strategies 4 -J-E Role Play Dialogue Interpreting (3)
Workshop 5 -Talk 2-2: Single-Speaker/Scripted Speech/Moderate Speed -J-E Consecutive Interpreting & Translation Strategies 5 -J-E Role Play Dialogue Interpreting (4)
Workshop 6 -Talk 2-3: Single-Speaker/Scripted Speech/Moderate Speed -J-E Consecutive Interpreting & Translation Strategies 6 -J-E Role Play Dialogue Interpreting (5)
Active Learning 1: Research and Preparation for Mid-Term Performance Exam
Workshop 7 -Mid-Term Performance Exam
Workshop 8 -Talk 3-1: Multiple-Speaker/Unscripted/Slow Speed -J-E Consecutive Interpreting & Translation Strategies 7 -J-E Role Play Dialogue Interpreting (6)
Workshop 9 -Presentation on Hasegawa 1 -Talk 3-2: Multiple-Speaker/Unscripted/Slow Speed -J-E Consecutive Interpreting & Translation Strategies 8
Workshop 10 -Presentation on Hasegawa 2 -Talk 3-3: Multiple-Speaker/Unscripted/Moderate Speed -J-E Consecutive Interpreting & Translation Strategies 9
Workshop 11 -Presentation on Hasegawa 3 -Talk 3-4: Multiple-Speaker/Unscripted/Moderate Speed -J-E Consecutive Interpreting & Translation Strategies 10
Active Learning 2: Research and Preparation for Final Performance Exam
Workshop 12 -Final Performance Exam 1
Workshop 13 -Final Performance Exam 2 -Final Paper Due
|
|
|
●Class Performance: 40% ●Dialogue Interpreting Assignment: 10% ●Presentation on Hasegawa: 10% ●Mid-Term Performance Exam : 10% ●Final Performance Exam 1 & 2: 20% (10% Each x 2) ●Final Paper: 10%
|
|
|
●Class Performance: 40% ●Dialogue Interpreting Assignment: 10% ●Presentation on Hasegawa: 10% ●Mid-Term Performance Exam : 10% ●Final Performance Exam 1 & 2: 20% (10% Each x 2) ●Final Paper: 10%
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|