タイトル
     2017 年度   世界教養プログラム
  
英語B2   
時間割コード
150304
担当教員(ローマ字表記)
  桐山 大介 [KIRIYAMA Daiske]
授業開講形態 授業形態 単位数 学期 曜日・時限 実務経験のある教員による授業
    1 秋学期 火4 -
授業題目(和文)   
Academic English: Skill-based
 
Title(English)   
Academic English: Skill-based
 
授業の目標   
英語の細かいニュアンスを読み取り、それを自然な日本語で表現できるようになる。
 
Goals of the course   
This course aims to develop students' abilities to comprehend subtle nuances of English expressions and to translate them into natural Japanese.
 
授業の概要   
毎回数名の担当者が訳を作成してきてクラスに配布し、その訳についてクラスでディスカッションを行う。担当者は授業後にディスカッションを基に訳を修正し、提出する。テクストは主に小説を扱う予定だが、適宜その他の種類の文章も用いてさまざまな種類の英語散文(時に韻文)の読解・翻訳に慣れていく。学期末には学生が各自で選んだ短いテクストを翻訳する課題を課す。
 
Overview of the course   
In each class, a few students will be assigned to make a translation of the text for the day and bring its copies to class for distribution and discussion. They will revise it based on class discussion and hand in the revised version. The texts will mainly be fiction, but students will also be introduced to the reading and translation of various other kinds of English prose (and possibly verse). At the end of the quarter, students will be assigned to translate a short text of their choice.
 
キーワード   
Reading, Translation
 
Keywords   
Reading, Translation
 
授業の計画   
1. オリエンテーション
2. 翻訳、ディスカッション(1)
3. 翻訳、ディスカッション(2)
4. 翻訳、ディスカッション(3)
5. 翻訳、ディスカッション(4)
6. 翻訳、ディスカッション(5)
7. 翻訳、ディスカッション(6)
8. 翻訳、ディスカッション(7)
9. 翻訳、ディスカッション(8)
10. 翻訳、ディスカッション(9)
11. 翻訳、ディスカッション(10)
12. 翻訳、ディスカッション(11)
13. 翻訳、ディスカッション(12)
14. アクティブ・ラーニング①
15.アクティブ・ラーニング②
 
Plan   
Spring & Fall
1. Orientation
2. Translation and discussion(1)
3. Translation and discussion(2)
4. Translation and discussion(3)
5. Translation and discussion(4)
6. Translation and discussion(5)
7. Translation and discussion(6)
8. Translation and discussion(7)
9. Translation and discussion(8)
10. Translation and discussion(9)
11. Translation and discussion(10)
12. Translation and discussion(11)
13. Translation and discussion(12)
14. Translation and discussion①
15.Translation and discussion②
 
成績評価の方法・基準   
翻訳課題 50%、学期末翻訳課題 30%、平常点(授業への積極的参加)20%
 
Grading system for assessment   
Regular translation assignments 50%, the end-of-quarter translation assignment 30%, Class contribution 20%
 
事前・事後学習【要する時間の目安】   
事前にテクストを読み込み、内容を把握しておくこと。
 
Preview/review   
All students will be required to read the text for the day closely and comprehend its contents before coming to class.
 
履修上の注意   
授業には毎回辞書を持参すること。
 
Notes   
Students are expected to bring a dictionary to class.
 
教科書  
備考 授業内で随時指示する。
 
参考書  
 
使用言語  
日本語(J)
 
ページの先頭へ