No. | 内容 | Content |
第1回
|
翻訳業界の概要と現状
|
Overview and the current status of the translation industry
|
第2回
|
日本語と英語の違い
|
Linguistic differences between Japanese and English
|
第3回
|
一般的な英日翻訳方略
|
General English to Japanese Translation Methodology
|
第4回
|
翻訳基礎1:小説の英->日翻訳(基本ルール)
|
Translation principles 1:
E to J Translation of novels (Basic Rules)
|
第5回
|
翻訳演習1:小説の英->日翻訳(個別・グループワーク)
|
Translation exercises 1:
E to J Translation of novels (individual/group work)
|
第6回
|
翻訳基礎2:雑誌の英->日翻訳(基本ルール)
|
Translation principles 2:
E to J Translation of magazine articles (basic rules)
|
第7回
|
翻訳演習2:雑誌の英->日翻訳(個別・グループワーク)
|
Translation exercises 2:
E to J Translation of magazine articles (individual/group work)
|
第8回
|
翻訳基礎3:医薬分野の英->日翻訳(基本ルール)
|
Translation principles 3:
E to J Translation of articles about medicine (basic rules)
|
第9回
|
翻訳演習3:医薬分野の英->日翻訳(個別・グループワーク)
|
Translation exercises 3:
E to J Translation of articles about medicine (individual/group work)
|
第10回
|
翻訳基礎4:放送ニュースの英->日翻訳(基本ルール)
|
Translation principles 4:
E to J translation of news stories (basic rules)
|
第11回
|
翻訳演習4:放送ニュースの英->日翻訳(個別・グループワーク)
|
Translation exercises 4:
E to J translation of news stories (individual/group work)
|
第12回
|
翻訳基礎5:ニュースの日->英翻訳(基本ルールと個別ワーク)
|
Translation principles 5:
J to E translation of broadcast news stories (basic rules and individual work)
|
第13回
|
翻訳演習5:ニュースの日->英翻訳(グループワーク)
|
Translation exercises 5:
J to E translation of broadcast news stories (individual/group work)
|
第14回
|
期末試験:英->日翻訳(分野は前日に発表)
期末試験解説
|
Final exam: E to J translation (a topic to be announced one day before the exam day.
Review of the final exam
|
第15回
|
AI翻訳について理解すべきこと
集中講座まとめ
|
What students should know before using AI-powered translation tools
Course wrap-up
|
※
|
|
|