タイトル
     2025 年度   言語文化学部
  
通訳・翻訳論1   
時間割コード
19412026
担当教員(ローマ字表記)
  キャネル [CANNELL DAVID RICHARD ]
授業開講形態 授業形態 単位数 学期 曜日・時限 実務経験のある教員による授業
対面   2 春学期 金3 -
授業題目(和文)   
Translation & Translation Studies: Japanese to English
 
Title(English)   
Translation & Translation Studies: Japanese to English
 
授業の目標   
 
Goals of the course   
The primary goal of this course is to introduce students to the translation field while providing workshop opportunities for J-E translation of various writing genres.
 
授業の概要   
 
Overview of the course   
We will read and discuss seminal texts from translation studies, which will lay the necessary intellectual foundations. For J-E translation, we will translate writings from genres such as haiku, short story, and zuihitsu.
 
キーワード   
 
Keywords   
Translation, translation studies, translation theory, genre
 
授業の計画   Plan  
No.内容Content
第1回
Introduction, Orientation
第2回
Poetry: Haiku
第3回
Poetry: Haiku Translation Studies: Bassnett
第4回
Poetry: Haiku Translation Studies: Wakabayashi
第5回
Short Story: Kawabata Yasunari
第6回
Short Story: Kawabata Yasunari Translation Studies: Nida
第7回
Short Story: Kawabata Yasunari
第8回
Short Story: Kawabata Yasunari Translation Studies: Hijiya-Kirschnereit
第9回
ALH1
ALH1 Fieldwork
第10回
Zuihitsu: Modern
第11回
Zuihitsu: Modern Translation Studies: Venuti
第12回
Zuihitsu: Modern
第13回
ALH2
ALH2: After Babel
第14回
Final examination
第15回
Final examination


 
成績評価の方法・基準   
 
Grading system for assessment   
Final Examination (35%)
Assignments (35%)
ALH1 (15%)
ALH2 (15%)
 
事前・事後学習【要する時間の目安】   
 
Preview/review   
.
 
履修上の注意   
 
Notes   
 
教科書  
 
参考書  
 
使用言語  
英語(E)
 
ページの先頭へ